Enseigne Moi

Bible en ligne - Darby

» Accueil  » Bible en ligne  » Daniel 1  
Concordance :  
Louis Segond Darby Martin Ostervald King James

Ecouter Daniel 1 (LS)

1 : 1 Segond Darby Martin Ostervald King James
La troisième année du règne de Jehoïakim, roi de Juda, Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint àààà Jérusalem et l'assiégea;
1 : 2 Segond Darby Martin Ostervald King James
et le Seigneur livra en sa main Jehoïakim, roi de Juda, et une partie des ustensiles de la maison de Dieu, et il les fit apporter dans le pays de Shinhar, dans la maison de son dieu: il fit porter les ustensiles dans la maison du trésor de son dieu.
1 : 3 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et le roi dit ààà Ashpenaz, chef de ses eunuques, d'amener d'entre les fils d'Israël, et de la semence royale et d'entre les nobles,
1 : 4 Segond Darby Martin Ostervald King James
des jeunes gens en qui il n'y eût aucun défaut, et beaux de visage, et instruits en toute sagesse, et possédant des connaissances, et entendus en science, et qui fussent capables de se tenir dans le palais du roi, -et de leur enseigner les lettres et la langue des Chaldéens.
1 : 5 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et le roi leur assigna, pour chaque jour, une portion fixe des mets délicats du roi et du vin qu'il buvait, pour les élever pendant trois ans, à la fin desquels ils se tiendraient devant le roi.
1 : 6 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et parmi eux il y avait, d'entre les fils de Juda, Daniel, Hanania, Mishaël, et Azaria;
1 : 7 Segond Darby Martin Ostervald King James
et le prince des eunuques leur donna des noms: à Daniel il donna le nom de Belteshatsar, et à Hanania celui de Shadrac, et à Mishaël celui de Méshac, et à Azaria celui d'Abed-Nego.
1 : 8 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et Daniel arrêta dans son coeur qu'il ne se souillerait point par les mets délicats du roi et par le vin qu'il buvait; et il demanda au prince des eunuques de lui permettre de ne pas se souiller.
1 : 9 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et Dieu fit trouver à Daniel faveur et grâce auprès du prince des eunuques.
1 : 10 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et le prince des eunuques dit à Daniel: Je crains le roi mon seigneur, qui a prescrit votre nourriture et votre boisson; car pourquoi verrait-il vos visages plus tristes que ceux des jeunes gens de votre âge? Et vous exposeriez ma tête auprès du roi.
1 : 11 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et Daniel dit à l'intendant que le prince des eunuques avait établi sur Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria:
1 : 12 Segond Darby Martin Ostervald King James
Éprouve, je te prie, tes serviteurs dix jours, et qu'on nous donne des légumes à manger, et de l'eau à boire;
1 : 13 Segond Darby Martin Ostervald King James
et on regardera, en ta présence, nos visages et le visage des jeunes gens qui mangent les mets délicats du roi; et tu agiras avec tes serviteurs d'après ce que tu verras.
1 : 14 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et il les écoutera dans cette affaire, et les mit à l'épreuve, dix jours;
1 : 15 Segond Darby Martin Ostervald King James
et, au bout de dix jours, leurs visages avaient meilleure apparence et étaient plus gras que ceux de tous les jeunes gens qui mangeaient les mets délicats du roi.
1 : 16 Segond Darby Martin Ostervald King James
Alors l'intendant ôta leurs mets délicats et le vin de leur boisson, et leur donna des légumes.
1 : 17 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et à ces jeunes gens, aux quatre, Dieu donna de la science et de l'instruction dans toutes les lettres et dans toute la sagesse; et Daniel avait de l'intelligence en toute vision et dans les songes.
1 : 18 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et, à la fin des jours où le roi avait dit de les amener, le prince des eunuques les amena devant Nebucadnetsar;
1 : 19 Segond Darby Martin Ostervald King James
et le roi parla avec eux, et entre eux tous il n'en fut trouvé aucun comme Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria; et ils se tinrent devant le roi.
1 : 20 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et dans toutes les choses qui réclamaient de la sagesse et de l'intelligence, au sujet desquelles le roi les interrogea, il les trouva dix fois supérieurs à tous les devins et enchanteurs qui étaient dans tout son royaume.
1 : 21 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et Daniel fut là jusqu'à la première année du roi Cyrus.