Enseigne Moi

Bible en ligne - Ostervald

» Accueil  » Bible en ligne  » Exode 1  
Concordance :  
Louis Segond Darby Martin Ostervald King James

Ecouter Exode 1 (LS)

1 : 1 Segond Darby Martin Ostervald King James
Or, voici les noms des fils d'Israël qui vinrent en Égypte avec Jacob. Ils y vinrent chacun avec sa famille.
1 : 2 Segond Darby Martin Ostervald King James
Ruben, Siméon, Lévi et Juda,
1 : 3 Segond Darby Martin Ostervald King James
Issacar, Zabulon et Benjamin,
1 : 4 Segond Darby Martin Ostervald King James
Dan et Nephtali, Gad et Asser.
1 : 5 Segond Darby Martin Ostervald King James
Toutes les personnes issues de Jacob étaient soixante et dix; et Joseph était en Égypte.
1 : 6 Segond Darby Martin Ostervald King James
Or Joseph mourut, ainsi que tous ses frères, et toute cette génération.
1 : 7 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et les enfants d'Israël s'accrurent et foisonnèrent, et se multiplièrent et devinrent très puissants; et le pays en fut rempli.
1 : 8 Segond Darby Martin Ostervald King James
Mais il s'éleva sur l'Égypte un nouveau roi, qui n'avait point connu Joseph.
1 : 9 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et il dit à son peuple: Voici, le peuple des enfants d'Israël est plus grand et plus puissant que nous;
1 : 10 Segond Darby Martin Ostervald King James
Allons! agissons prudemment avec lui, de peur qu'il ne s'accroisse, et que s'il arrive quelque guerre, il ne se joigne aussi à nos ennemis, ne combatte contre nous, et ne monte hors du pays.
1 : 11 Segond Darby Martin Ostervald King James
Ils établirent donc sur lui des chefs de corvées, pour l'accabler par leurs travaux; et il bâtit pour Pharaon des villes de munitions, Pithom et Ramsès.
1 : 12 Segond Darby Martin Ostervald King James
Mais plus ils l'accablaient, plus il multipliait et se répandait; et ils prirent peur des enfants d'Israël.
1 : 13 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et les Égyptiens firent servir les enfants d'Israël avec rigueur;
1 : 14 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et ils leur rendirent la vie amère, par un rude travail à l'argile et aux briques, et par toutes sortes de travaux des champs, ainsi que tous les services qu'ils leur imposaient avec rigueur.
1 : 15 Segond Darby Martin Ostervald King James
Le roi d'Égypte parla aussi aux sages-femmes des Hébreux, dont l'une s'appelait Shiphra, et l'autre Pua,
1 : 16 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et il dit: Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux, et que vous les verrez sur les sièges, si c'est un fils, vous le ferez mourir; mais si c'est une fille, qu'elle vive.
1 : 17 Segond Darby Martin Ostervald King James
Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent pas ce que le roi d'Égypte leur avait dit; et elles laissèrent vivre les garçons.
1 : 18 Segond Darby Martin Ostervald King James
Alors le roi d'Égypte appela les sages-femmes, et leur dit: Pourquoi avez-vous fait ainsi, et avez-vous laissé vivre les garçons?
1 : 19 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et les sages-femmes répondirent à Pharaon: C'est que les femmes des Hébreux ne sont point comme les Égyptiennes, car elles sont vigoureuses; avant que la sage-femme arrive auprès d'elles, elles ont accouché.
1 : 20 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et Dieu fit du bien aux sages-femmes; et le peuple se multiplia et devint très nombreux.
1 : 21 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et parce que les sages-femmes craignirent Dieu, il fit prospérer leurs maisons.
1 : 22 Segond Darby Martin Ostervald King James
Alors Pharaon donna cet ordre à tout son peuple: Jetez dans le fleuve tous les fils qui naîtront, mais laissez vivre toutes les filles.