Enseigne Moi

Online Bible - Martin

» Home  » Online Bible  » Romans 1  
Search :  
Louis Segond Darby Martin Ostervald King James

Listen Romans 1 (LS)

1 : 1 Segond Darby Martin Ostervald King James
Paul serviteur de Jésus-Christ, appelé à être Apôtre, mis à part pour annoncer l'Evangile de Dieu.
1 : 2 Segond Darby Martin Ostervald King James
Lequel il avait auparavant promis par ses Prophètes dans les saintes Ecritures;
1 : 3 Segond Darby Martin Ostervald King James
Touchant son Fils, qui est né de la famille de David, selon la chair;
1 : 4 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et qui a été pleinement déclaré Fils de Dieu en puissance, selon l'esprit de sanctification par sa résurrection d'entre les morts, c'est-à-dire, notre Seigneur Jésus-Christ,
1 : 5 Segond Darby Martin Ostervald King James
Par lequel nous avons reçu la grâce et la charge d'Apôtre, afin de porter tous les Gentils à croire en son Nom.
1 : 6 Segond Darby Martin Ostervald King James
Entre lesquels aussi vous êtes, vous qui êtes appelés par Jésus-Christ.
1 : 7 Segond Darby Martin Ostervald King James
A vous tous qui êtes à Rome, bien-aimés de Dieu, appelés à être saints; que la grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père, et par le Seigneur Jésus-Christ.
1 : 8 Segond Darby Martin Ostervald King James
Premièrement je rends grâces touchant vous tous à mon Dieu par Jésus-Christ, de ce que votre foi est renommée par tout le monde.
1 : 9 Segond Darby Martin Ostervald King James
Car Dieu, que je sers en mon esprit dans l'Evangile de son Fils, m'est témoin que je fais sans cesse mention de vous;
1 : 10 Segond Darby Martin Ostervald King James
Demandant continuellement dans mes prières que je puisse enfin trouver par la volonté de Dieu quelque moyen favorable pour aller vers vous.
1 : 11 Segond Darby Martin Ostervald King James
Car je désire extrêmement de vous voir, pour vous faire part de quelque don spirituel, afin que vous soyez affermis.
1 : 12 Segond Darby Martin Ostervald King James
C'est-à-dire, afin qu'étant parmi vous, je sois consolé avec vous par la foi qui nous est commune.
1 : 13 Segond Darby Martin Ostervald King James
Or mes frères, je ne veux point que vous ignoriez que je me suis souvent proposé d'aller vers vous, afin de recueillir quelque fruit aussi bien parmi vous, que parmi les autres nations; mais j'en ai été empêché jusqu'à présent.
1 : 14 Segond Darby Martin Ostervald King James
Je suis débiteur tant aux Grecs qu'aux Barbares, tant aux sages qu'aux ignorants.
1 : 15 Segond Darby Martin Ostervald King James
Ainsi, en tant qu'en moi est, je suis prêt d'annoncer aussi l'Evangile à vous qui êtes à Rome.
1 : 16 Segond Darby Martin Ostervald King James
Car je n'ai point honte de l'Evangile de Christ, vu qu'il est la puissance de Dieu en salut à tout croyant: au Juif premièrement, puis aussi au Grec.
1 : 17 Segond Darby Martin Ostervald King James
Car la justice de Dieu se révèle en lui pleinement de foi en foi; selon qu'il est écrit: or le juste vivra de foi.
1 : 18 Segond Darby Martin Ostervald King James
Car la colère de Dieu se révèle pleinement du Ciel sur toute impiété et injustice des hommes qui retiennent injustement la vérité captive.
1 : 19 Segond Darby Martin Ostervald King James
Parce que ce qui se peut connaître de Dieu est manifesté en eux; car Dieu le leur a manifesté.
1 : 20 Segond Darby Martin Ostervald King James
Car les choses invisibles de Dieu, savoir tant sa puissance éternelle que sa Divinité, se voient comme à l'oeil par la création du monde, étant considérées dans ses ouvrages, de sorte qu'ils sont inexcusables.
1 : 21 Segond Darby Martin Ostervald King James
Parce qu'ayant connu Dieu, ils ne l'ont point glorifié comme Dieu, et ils ne lui ont point rendu grâces, mais ils sont devenus vains en leurs discours, et leur coeur destitué d'intelligence, a été rempli de ténèbres.
1 : 22 Segond Darby Martin Ostervald King James
Se disant être sages ils sont devenus fous.
1 : 23 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et ils ont changé la gloire de Dieu incorruptible en la ressemblance de l'image de l'homme corruptible, et des oiseaux, et des bêtes à quatre pieds, et des reptiles.
1 : 24 Segond Darby Martin Ostervald King James
C'est pourquoi aussi Dieu les a livrés aux convoitises de leurs propres coeurs, de sorte qu'ils se sont abandonnés à l'impureté déshonorant entre eux-mêmes leurs propres corps:
1 : 25 Segond Darby Martin Ostervald King James
Eux qui ont changé la vérité de Dieu en fausseté, et qui ont adoré et servi la créature, en abandonnant le Créateur, qui est béni éternellement: Amen.
1 : 26 Segond Darby Martin Ostervald King James
C'est pourquoi Dieu les a livrés à leurs affections infâmes; car même les femmes parmi eux ont changé l'usage naturel en celui qui est contre la nature.
1 : 27 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et les hommes tout de même laissant l'usage naturel de la femme, se sont embrasés en leur convoitise l'un envers l'autre, commettant homme avec homme des choses infâmes, et recevant en eux-mêmes la récompense de leur erreur, telle qu'il fallait.
1 : 28 Segond Darby Martin Ostervald King James
Car comme ils ne se sont pas souciés de connaître Dieu, aussi Dieu les a livrés à un esprit dépourvu de tout jugement, pour commettre des choses qui ne sont nullement convenables.
1 : 29 Segond Darby Martin Ostervald King James
Etant remplis de toute injustice, d'impureté, de méchanceté, d'avarice, de malignité, pleins d'envie, de meurtre, de querelle, de fraude, de mauvaises moeurs.
1 : 30 Segond Darby Martin Ostervald King James
Rapporteurs, médisants, haïssant Dieu, outrageux, orgueilleux, vains, inventeurs de maux, rebelles à pères et à mères.
1 : 31 Segond Darby Martin Ostervald King James
Sans entendement, ne tenant point ce qu'ils ont promis, sans affection naturelle, gens qui jamais ne se rappaisent, sans miséricorde.
1 : 32 Segond Darby Martin Ostervald King James
Et qui, bien qu'ils aient connu le droit de Dieu, savoir, que ceux qui commettent de telles choses sont dignes de mort, ne les commettent pas seulement, mais encore ils favorisent ceux qui les commettent.